Оригиналы и первоисточники

Тема в разделе "Новости и объявления", создана пользователем Складчик, 28 окт 2013.

  1. Складчик

    Складчик РоботРобот

    Помимо знакомства с инфопродуктами "местного разлива" в клубе есть еще одна отличнейшая возможность - переводить и изучать западные оригиналы и первоисточники.

    В общем-то, практически весь русскоязычный инфомаркетинг и электронная коммерция - все, что связано с упаковкой и продажей информации и дистанционным образованием, в частности - все это смоделированные западные технологии.

    Где-то удачно, а местами крайне неудачно адаптированные у нас.

    Кроме более практичной методики обучения, знакомиться и изучать западные инфопродукты имеет резон еще и для наглядности, что из себя должен представлять инфопродукт вообще.

    А еще это и превосходная возможность для тех, кто не владеет анлийским языком или не хочет его осваивать.

    Особо полезно такое знакомство будет сделать авторам: будущим или "настоящим".

    Касается это не только околобизнесовой тематики, но и того же дизайна, программирования, психологии - в общем, практически всех тем, на которые здесь проводятся складчины.

    Те, кто так или иначе изучали западные инфопродукты и имеют возможность сравнить их с продуктами нашего народного творчества - те меня очень хорошо понимают.

    В свое время я и сам занимался переводами и собственноручно пощупал разницу между "ихним" подходом и "нашим".
    Разница сильно ощутима во многих отношениях.
    И убедиться в этом я предлагаю всем участникам нашего клуба.
    Благо возможности у нас уже давно созданы и начинают разворачиваться в полный рост.

    Недавно опубликованы Правила проведения складчин на переводы.
    Это значительно упорядочит и регламентирует проведение таких складчин.

    В самой ветке переводов уже достаточно много готовых к проведению складчин.
    Все, что для них нужно - 1) грамотный организатор-переводчик либо 2) организатор, который сделает грамотный перевод через квалифицированного переводчика.

    P.S. Есть одна вакансия модератора.
     
    31 пользователям это понравилось.
  2. eshk

    eshk ЧКЧлен клуба

    Это действительно отличная возможность. Спасибо складчику, который давно уже перестал быть просто способом экономии, а превратился в настоящий клуб единомышленников. Для тех, кто это понимает, конечно. И ценит, а не спешит урвать, а дальше хоть потоп.
    Подскажите еще, пожалуйста, или ткните носом в нужный раздел правил, можно ли создавать складчины на оригиналы обучающих курсов без перевода и как это правильно сделать.
     
    5 пользователям это понравилось.
  3. pensionary

    pensionary ОргОрганизатор (А)

    да, и это вполне успешно сейчас делается (для тех кто понимает язык), а также потихоньку переводится (для тех кто не понимает)
     
    4 пользователям это понравилось.
  4. eshk

    eshk ЧКЧлен клуба

    Подскажите, пожалуйста, пример такой складчины. Посмотреть, как оформлять правильно. Чтобы в оригинале была, без перевода.
     
  5. Grom

    Grom ЧКЧлен клуба

    Хорошо бы было разделить по темам ветку с переводами, а то все в кучу навалено...
     
    1 человеку нравится это.
  6. pensionary

    pensionary ОргОрганизатор (А)

    примеры:
    книга http://skladchik.com/threads/digging-into-wordpress-3-7-eng-2013.19033/
    курс http://skladchik.com/threads/webdes...учающих-видео-по-wordpress-и-не-только.12217/

    в общем, смотрите разделы, изучайте правила....все как обычно
     
    2 пользователям это понравилось.
  7. Складчик

    Складчик РоботРобот

    2 пользователям это понравилось.
  8. pensionary

    pensionary ОргОрганизатор (А)

    пустили бы меня в модераторы- я бы там порядки навел :rolleyes:
     
    3 пользователям это понравилось.
  9. Складчик

    Складчик РоботРобот

    Постепенно.
     
    2 пользователям это понравилось.
  10. Коровьев

    Коровьев БанЗабанен

    например тут
    Доступ к платным ресурсам
     
    2 пользователям это понравилось.
  11. nostra

    nostra ЧКЧлен клуба

    Переводы курсов
    Доброй ночи!
    Могу помочь с переводами, мы с подругой совладелицы небольшого переводческого бюро.
    Последние года 3 специализируемся, правда, на технических переводах.
     
    5 пользователям это понравилось.
  12. rustic

    rustic ЧКЧлен клуба

    Лучше бы продавали первоисточники на английском.
    Доверия к качеству перевода (как любителей, так и переводчиков-профессионалов) - ну никакого. Прежде всего потому, что переводчик - не в теме, не в отрасли, и привык работать как конвейер.
    Говорю это со знанием дела, как человек, пишущий по-английски на маркетинговые темы - и которому доводится видеть переводы (причем, профессиональными переводчиками) на русский. Зрелище жалкое.
    Поэтому, спрос на оригиналы среди складчиков должен быть. Довольно много народу знают английский на приличном уровне.
     
    1 человеку нравится это.
  13. LuFet

    LuFet ЧКЧлен клуба

    могу помочь перевести с немецкого.
     
  14. Коровьев

    Коровьев БанЗабанен

    В ветке переводов уже достаточно много готовых к проведению складчин, выбирайте или создавайте новую складчину.
     
  15. kombat23

    kombat23 ЧКЧлен клуба

    Организаторг в библиотеку выкладывает оригинал + перевод и все дела. Кому надо, сам доработает, переведет.
     
    2 пользователям это понравилось.
  16. massena

    massena ЧКЧлен клуба

    Ага-ага. Силя уже пачку курсов перевел по веб-мастерингу и дизайну, еще никто не жаловался. Еле справляется. Можно придраться конечно если захотеть, но если цель получить знания, то все ясно и понятно.
     
  17. Бамбарбия

    Бамбарбия БанЗабанен

    Сайт разрабатывался как хоббийный. Пока за 50 у.е (за минуту перевода) осилить оплаты никто не сможет. Хотя за такую сумму желающих переводить был бы океян:cool:
     
  18. Ласка

    Ласка ОргОрганизатор

    Я за то чтобы вместе с переводом отдавался и оригинал курса на иностранном языке.
    И прописать это в правилах.


    А то иногда такого напереводят, да еще и половину выкинут/обрежут/отсебятины добавят (особенно в технической терминологии)...
     
    11 пользователям это понравилось.
  19. alex1111

    alex1111 ОргОрганизатор (А)

    Полностью поддерживаю. Заодно можно и английский подтянуть - двойная выгода! Лично мне очень интересна такая модель.
     
    5 пользователям это понравилось.
  20. AlexsVS

    AlexsVS СкладчикСкладчик

    Я за оригинальные первоисточники на английском, больше пользы, особенно, когда изучаешь язык.
     

Поделиться этой страницей