Доступно

Центр обучения гипнозу "OMNI" представляет: Метафизический уикенд с Солом Льюисом (2/6)

Тема в разделе "Психология и отношения", создана пользователем Interprete, 12 май 2018.

Цена: 31653р.
Взнос: 449р.
105%

Основной список: 72 участников

Резервный список: 26 участников

Статус обсуждения:
Комментирование ограничено.
  1. 12 май 2018
    #1
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума

    Центр обучения гипнозу "OMNI" представляет: Метафизический уикенд с Солом Льюисом (2/6)

    Готовность перевода - 20.09.2018

    Метафизический уикенд с Солом Льюисом
    Центр обучения гипнозу "OMNI"

    ***********
    DL350
    Metaphysical Weekend With Sol Lewis



    Часть 01
    Часть 02
    Часть 03
    Часть 04
    Часть 05
    Часть 06


    [​IMG]


    Сол Льюис был одним из величайших метафизиков нашего времени. История его жизни просто поразительна. Его метафизические способности начали стремительно развиваться во время его заключения во времена войны с Германией. За этот период невероятных трудностей Солу удалось разработать техники, которые позволили ему покидать тело и путешествовать в более благополучные местах.

    Сол умер несколько лет назад и эта программа — единственная снятая на видео демонстрация его способностей. Этот курс проводили в центре обучения гипнозу «OMNI» в Форте Лодердейле во Флориде в 1995 году. Это великолепная программа. Вот некоторые темы, которые были рассмотрены в этом курсе:

    1. Обзор метафизического гипноза и его возможностей
    2. Как разговаривать с различными органами тела для осуществления исцеления
    3. Клеточная коммуникация. Разговор с клетками и передача силы для восстановления личности.
    4. Метафизические техники регрессии.
    5. Обзор метафизического метода исследования прошлых жизней.

    На курсе также были разобраны многие другие темы. Курс насыщен множеством живых демонстраций с инструкциями по использованию продвинутых метафизических техник.

    Это очень редкая программа. Если вы интересуетесь метафизикой, то для вас этот курс просто незаменим. Эта программу никогда никому не показывали за исключением участников этого семинара. Вы увидите живые демонстрации клеточных регрессий, регрессий в прошлые жизни, бодрствующего метафизического гипноза, исцеляющих регрессий и многое другое.


    Видео материал был оцифрован с VHS кассет. Не HD качество! Содержание полностью отвечает современным требованиям.
    -------------------------------------------------------------------------------------


    Перевод: субтитры, транскрипт
    Переводчик: ТС и его команда
    Продолжительность: около 10 часов.

     
    Последнее редактирование: 29 авг 2018
    6 пользователям это понравилось.
  2. Последние события

    1. Liluu
      Liluu участвует.
      3 янв 2024
    2. ЕвгенияХ
      ЕвгенияХ участвует.
      29 апр 2023
    3. Dashira
      Dashira участвует.
      18 янв 2022
    4. vipera
      vipera участвует.
      15 окт 2021

    Последние важные события

    1. skladchik.com
      Складчина доступна.
      4 окт 2018
    2. skladchik.com
      Взнос составляет 449р.
      27 сен 2018
    3. skladchik.com
      Складчина активна.
      27 сен 2018
    4. skladchik.com
      Сбор взносов начинается 27.09.2018.
      24 сен 2018
  3. Обсуждение
  4. 18 июн 2018
    #2
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    Как-то непонятно пока... движемся дальше или зависаем уже на второй части пока что?
     
  5. 18 июн 2018
    #3
    Filimonn
    Filimonn ЧКЧлен клуба
    А почему такой странный вопрос? Первая часть замечательная! Уверена, что всем, кто ее посмотрел-очень понравилось и все с нетерпением ждут продолжения!
    Я, например, очень сильно жду. Поскорее бы.
     
    8 пользователям это понравилось.
  6. 19 июн 2018
    #4
    andromedia
    andromedia ЧКЧлен клуба
    Ждем-ждем, очень интересно что дальше. Надо просто напомнить в складчинах, что пора записаться на продолжение, вдруг кто забыл. Ну и наверно не все захотят продолжения, кто хочет - останется
     
    5 пользователям это понравилось.
  7. 19 июн 2018
    #5
    Гебо
    Гебо ЧКЧлен клуба
    кстати, хотелось добавить мнение) я вот 1 часть не смотрела ,а читала транскриб и для восприятия данного материала, мне этого оказалось достаточно. просто учитывая, что частей много, а цена большая, может быть разделить на транскриб и на видео? или выдать только транскриб? это существенно снизит взнос и ускорит получение материала в общем и целом.... вот)
     
    2 пользователям это понравилось.
  8. 19 июн 2018
    #6
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    Мы делаем перевод. Формат перевода - транскрипт или субтитры - на цену и скорость особо не влияет.
     
    3 пользователям это понравилось.
  9. 19 июн 2018
    #7
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    Вообще, я очень много общаюсь с переводчиками - в том числе и с теми, в чьем переводе вы смотрите кинофильмы в кино и по телевизору - и они падают в ужасных судорогах, узнавая, за какие деньги мы переводим на слух ещё и материалы с видеокассет с жутким звуком!
    У них всё красиво и чинно - сценарий, готовые титры, съемочные листы с тайм-кодами... иначе они не возьмутся за работу.

    Так что уж ценили бы нас хоть чуточку побольше, чем обычных переводчиков, а? ;)

    Книги последнее время читать невозможно переводные... ладно бы просто косяки в стилистике и небольшие ошибки, но когда в околомедицинской тематике изменяется смысл написанного, это уже начинает нереально бесить.
     
    13 пользователям это понравилось.
  10. 19 июн 2018
    #8
    Yermoha
    Yermoha ОргОрганизатор
    Мы ценим !!! Мы ооочень ценим только нас много и все со своим словесно-образным выражовыванием.Кроме Вас - как иконы (эталон) - я еще ценю переводчика @Water.Все что Вы перечислили выше - это прям и про него.А мы - что ? Мы - ничего.Смиренно ждемссс
     
    5 пользователям это понравилось.
  11. 20 июн 2018
    #9
    doctornorman
    doctornorman ЧКЧлен клуба
    Мы Вас очень ценим! Просто отсеиваются случайные люди в теме.А костяк постоянный остается.Я за последние 6 месяцев столько информации получил бесценной, сколько не мог собрать за длительное время. Спасибо! Вот скоро в командировку, нервничаю,что пропущу ценные раздачи.
     
    4 пользователям это понравилось.
  12. 28 авг 2018
    #10
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    Планируем начать в сентябре продолжение и окончание всего этого семинара.
    Большая просьба прямо сейчас выписаться всем, кому неинтересна данная тема и не устраивает текущая цена!
     
    3 пользователям это понравилось.
  13. 24 сен 2018
    #11
    phelovod
    phelovod ЧКЧлен клуба
    Interprete, ты часто об этом пишешь, а что тебе мешает заняться переводами в киноиндустрии или шоубизнесе?
     
  14. 24 сен 2018
    #12
    phelovod
    phelovod ЧКЧлен клуба
    Стоимость материала по продажнику на сегодняшний курс 15 000 руб. ну доставка еще 5000, а заработаешь за 6 частей 180 000, наверное, неплохо, а Interprete?
     
  15. 24 сен 2018
    #13
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    Хорошо подумал, о чем пишешь, а, phelovod?
     
    1 человеку нравится это.
  16. 24 сен 2018
    #14
    phelovod
    phelovod ЧКЧлен клуба
    Ты на 2 мои вопроса отвечаешь одним своим.
     
  17. 24 сен 2018
    #15
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    Во-первых, подними глазки повыше, и посмотри, кто в теме автор-переводчик.
    Я здесь редактор, плюс есть еще титровальщик. Капишь? Считать уметь или помочь?

    Во-вторых, чего это я должен куда-то на кого-то хотеть идти работать? Наработался уже на дядю...
    Да и не возмутся никакие студии переводить материалы, которые мы переводим - это узко специализированная тематика, и бабла на этом не заработаешь.

    В-третьих, ты мало зарабатываешь, чтобы считать чужие деньги?

    В-четвертых, что за тон, а пхеловод?

    В-пятых, чего ты вообще от меня хочешь? :D

    Достаточно развернуто ответил?
     
    3 пользователям это понравилось.
  18. 24 сен 2018
    #16
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    А, забыл в-шестых добавить - ты в курсе, что это не покупка и перепродажа материала, а работа над переводом материала, и за неё мы и берём деньги?

    Посчитал он мне, сколько что купить стоит... счетовод, ******.
     
    3 пользователям это понравилось.
  19. 24 сен 2018
    #17
    phelovod
    phelovod ЧКЧлен клуба
    Спасибо на добром слове, многоликий Interprete!
    Кто ж знал, что у вас там такой большой чиновниче-бюрократический аппарат в команде. А ты писал, что без субтитров будет складчина по стоимости ненамного меньше.
    Я нормально зарабатываю и считаю, что только я несу ответственность за свои доходы и никому не жалуюсь. Жалобную речь о низких доходах за переводы завёл ты.
    Некоторые здесь рассыпаются в восторженных похвалах к тебе, но иногда нужно под другим углом на вещи посмотреть.
    Я задал тебе лишь только 2 вопроса и не намеревался тебя унижать, а ты уже успел 2 раза косвенно меня оскорбить, назвав меня счетоводом и поставив русскую букву х в наименование моего ника.
    От тебя я вообще-то хочу "скорых" складчин.
     
  20. 24 сен 2018
    #18
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    Пожалуйста!
    Вот сейчас ты меня вообще в тупик ввел: где я писал, что без субтитров будет дешевле, и какой тогда смысл - в текстовом файле что ли перевод предлагать?
    Про доходы: ты же начал считать, сколько я якобы заработаю на этой теме, нет? ;) Только поэтому и спросил.
    Смотри под каким хочешь углом или даже из-за угла - полностью твоё право, а право других "рассыпаться в похвалах" не отымай :D
    Вопросы были как раз очень неприятным тоном заданы - уж извини, я их именно так воспринял.
    "Скорые" складчины, к сожалению, не всегда от меня зависят - очень хочется провести Эстрадный гипноз, но народ даже с бонусным бесплатным диском что-то не записывается на один из самых крутых курсов.
     
    1 человеку нравится это.
  21. 24 сен 2018
    #19
    phelovod
    phelovod ЧКЧлен клуба
    Гебо писала: "кстати, хотелось добавить мнение) я вот 1 часть не смотрела ,а читала транскриб и для восприятия данного материала, мне этого оказалось достаточно. просто учитывая, что частей много, а цена большая, может быть разделить на транскриб и на видео? или выдать только транскриб? это существенно снизит взнос и ускорит получение материала в общем и целом.... вот)"

    На что ты ей ответил: "Мы делаем перевод. Формат перевода - транскрипт или субтитры - на цену и скорость особо не влияет."

    Так всё-таки, разъясни: один транскрипт без видео с субтитрами можно будет быстрее сделать или нет, а также дешевле или нет?
     
  22. 24 сен 2018
    #20
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    "Особо не влияет" означает, что большая часть стоимости работы именно в переводе. Теперь понятнее?
     
    1 человеку нравится это.
Статус обсуждения:
Комментирование ограничено.

Поделиться этой страницей