Закрыто

Уроки писательского мастерства от Джеймса Паттерсона

Тема в разделе "Дизайн и креатив", создана пользователем nerve, 27 май 2016.

Цена: 58465р.
Взнос: 735р.
109%

Основной список: 88 участников

Резервный список: 8 участников

Статус обсуждения:
Комментирование ограничено.
  1. 12 июл 2016
    #41
    nerve
    nerve ЧКЧлен клуба (П)
    Друзья, прошу прощения за небольшую задержку. Слетел проект, где работал над финальным продакшном и пришлось пересвести половину глав.

    Курс закончен, отправляю администратору для начала сборов!
     
    7 пользователям это понравилось.
  2. 15 июл 2016
    #42
    Мишка Тяпа
    Мишка Тяпа ОргОрганизатор
    Прослушал кусок демонстрации.

    Качество звука, тембр голоса и дикция мне понравились.

    Но несколько резанула фраза "история с саспенсом". И теперь мне не дает покоя этот самый "саспенс". А перевести его не могу, так как не знаю, как он пишется. Забыл.

    Я понимаю, что есть устоявшиеся англицизмы в русском языке. Однако для таких колхозанов, как я, к переводам стоит относиться внимательнее.
    Надеюсь, что мое малюсенькое замечание поможет вам поднять качество работы на еще более высокий уровень.

    С нетерпением жду начала процесса. Ибо хочется послушать мастера своего дела. Тем более, что он писатель и, наверняка, раскладывает идеи доступно понятно и увлекательно. А если вся озвучка сделана как деморолик, то и хрен с ним, с "саспенсом" этим. Оно ведь второстепенное.
     
    1 человеку нравится это.
  3. 15 июл 2016
    #43
    Alkinoy
    Alkinoy ЧКЧлен клуба
    насколько я понял, саспенс (англ. suspense) - это уже термин. Такой же, как и "англицизмы". И да, кто мешает воспользоваться гуглом для выяснения значения и написания слова?
     
    3 пользователям это понравилось.
  4. 15 июл 2016
    #44
    ann180593
    ann180593 ДолжникДолжник
    Примечание переводчика, друзья) Саспенс - это такое слово, вокруг которого можно нагородить заборов, так что потом будет сложно понять, что здесь хотел сказать переводчик, а что на самом деле сказал автор.

    В первую очередь, конечно, саспенс - это жанр. Такой же, как триллер, детектив и т. д. Они часто пересекаются, например, suspence detective - детектив с саспенсом, suspence thriller - триллер с саспенсом. Если здесь переводить саспенс как напряжение, неопределенность, тревожное ожидание или как-то в этом роде - мы просто размажем термин по стене. Он не будет восприниматься как термин.

    Во-вторых, саспенс - это прием. Add more suspence - сделайте историю более напряженной, неопределенной, погрузите читателя в состояние напряженного ожидания - здесь больше вариантов, но одни - многословны (а у нас озвучка), другие - не точны.

    Саспенс как жанр, в принципе, уже устоявшийся термин, но хотелось бы, чтобы и в другом контексте это слово стало более распространенным и привычным.
     
    7 пользователям это понравилось.
  5. 15 июл 2016
    #45
    nerve
    nerve ЧКЧлен клуба (П)
    Саспенс мы долго думали как перевести и оставили его саспенсом :)!
    Вся озвучка сделана именно так как демо ролик! Мне было очень интересно его озвучивать, потому что курс не только о том как писать конкретно детективы (хотя большинство именно об этом), но и в целом очень хорошо настраивает на работу в своем любимом деле!
    Отличный мотивационный курс!
     
    6 пользователям это понравилось.
  6. 15 июл 2016
    #46
    AnnaSkladchik
    AnnaSkladchik ЧКЧлен клуба
    Саспенс — общепринятый термин у авторов остросюжетных произведений, означает состояние тревожного ожидания. Было бы странно, если бы его перевели как-то по-другому. Вы же не будете придумывать альтернативные переводы для слова "синопсис"?
     
    1 человеку нравится это.
  7. 15 июл 2016
    #47
    Alkinoy
    Alkinoy ЧКЧлен клуба
    ничего себе, сколько народу отписалось :eek:
    не быть им великими писателями:D
     
    1 человеку нравится это.
  8. 16 июл 2016
    #48
    Виола28
    Виола28 ЧКЧлен клуба
    Фрагмент перевода понравился. Народ, ну не выписывайтесь! Хотя, я куплю в любом случае. Такая возможность поучиться у мастера!
     
    2 пользователям это понравилось.
  9. 16 июл 2016
    #49
    AnnaSkladchik
    AnnaSkladchik ЧКЧлен клуба
    Цена для такого курса все равно очень хорошая, с нетерпением жду складчину. Написала во всех схожих темах, которые знаю. Если хотите, чтобы цена еще снизилась, поддержите складчину и прорекламируйте!
     
    1 человеку нравится это.
  10. 20 июл 2016
    #50
    Белый Орел
    Белый Орел ЧКЧлен клуба
    Материал отличный!! Во всяком случае для меня. Жаль,что не все переведено.
     
  11. 20 июл 2016
    #51
    nerve
    nerve ЧКЧлен клуба (П)
    Переведен весь курс, тетрадь и дополнительные материалы - сегодня сделаем отдельную складчину по ним.
     
    4 пользователям это понравилось.
  12. 20 июл 2016
    #52
    Белый Орел
    Белый Орел ЧКЧлен клуба
    О, Класс!!!
     
  13. 20 июл 2016
    #53
    wolfenstein2
    wolfenstein2 БанЗабанен
    ждём ждём!
     
  14. 21 июл 2016
    #54
    Binder Clips
    Binder Clips ДолжникДолжник
    А где ? уведомите пожалуйста
     
Статус обсуждения:
Комментирование ограничено.

Поделиться этой страницей