Правила проведения складчин на переводы

Тема в разделе "Правила и инструкции", создана пользователем Складчик, 20 окт 2013.

Статус темы:
Закрыта.
  1. Складчик

    Складчик Складчик РоботРобот

    1. Перевод оригинальных материалов (книг, аудио- и видеозаписей) с английского (или иного иностранного языка) на русский язык осуществляется в категории Переводов в соответствии с правилами проведения и участия в складчинах.
    2. Оригиналы материалов берутся из открытых источников либо приобретаются непосредственно у автора.
    3. Любой участник клуба «Центр Дистанционного Самообразования» (далее клуб «ЦДС») может в категории Переводов открыть складчину и предложить совместно перевести заинтересовавший материал.
    4. Выступать организаторами складчин на перевод материалов могут:
    4.1. Непосредственно сами переводчики в статусе "Партнер" типа "П" (переводчик), уровень владения языком которых позволяет получить членам клуба грамотный тематический перевод оригиналов.
    4.2. Участники клуба, имеющие право проводить складчины и выступающие посредниками между квалифицированным переводчиком и складчиками данной складчины.
    4.3. Гаранты из числа членов клуба со статусом "Модератор" или "Организатор" (в случае п.5.1).
    4.4. Во всех случаях 4.1 - 4.3 организатор должен иметь подтвержденный персональный аттестат Вебмани.
    5.1. При общей стоимости перевода более 40 000 руб. включительно данная складчина проводится только через гаранта из числа членов клуба со статусом "Модератор" или "Организатор", имеющих персональный аттестат Вебмани.
    5.2. Гарант при проведении складчины в категории Переводов удерживает дополнительное вознаграждение в размере 5% от суммы собранных в данной складчине взносов и 20% от взносов складчиков, принявших участие в складчине на перевод уже после ее завершения.
    5.3. Один гарант одновременно имеет право проводить в категории Переводов не более одной складчины.
    6. Одновременно один организатор имеет право проводить не более двух складчин на перевод (в том числе и через гаранта).
    7. Описание складчины на перевод выполняется на грамотном русском языке в соответствии с Правилами оформления складчин и, помимо этого, должно обязательно содерждать:
    7.1. Название материала на языке первоисточника (в заголовке темы название только на русском).
    7.2. Краткие сведения об авторе.
    7.3. Формат материала первоисточника и перевода (аудио, видео, текст).
    7.4. Количество страниц, символов с пробелами или продолжительность в минутах материала первоисточника.
    8.1. Цена складчины при создании темы указывается только в случае, если стоимость перевода известна достоверно.
    8.2. В складчинах на перевод фиксированный взнос разрешен только в повторах. Взнос в данном повторе должен быть не выше взноса из первоначальной складчины.
    8.3. Итоговую стоимость и срок выполнения перевода в данной складчине организатор обязан указать не менее чем за 7 дней до предварительного объявления о сборе взносов. После начала сборов взносов цена в данной складчине уже не может быть изменена.
    9.1. Организатор до начала сборов взносов обязан для оценки перевода разместить в теме организуемой складчины демо-ролик продолжительностью не менее 1 минуты (для складчин в видео или аудио формате) или фрагмент текста объемом не менее 2000 символов без учета пробелов (для складчин в текстовом формате).
    9.2. Организатор обязан отвечать на вопросы участников данной складчины, касающиеся перевода и хода его выполнения.
    9.3. При наличии грубых ошибок и неточностей конечного перевода (только если это приводит к значительному искажению смысла или объективной невозможности комфортного восприятия материала - тихий звук, невнятная речь, частые грамматические и лексические ошибки) организатор обязан откорректировать переведенный материал без дополнительных оплат.
    9.4. Организатор обязан в переведенном материале в зависимости от его формата делать обязательную аудио, видео или текстовую пометку "Перевод выполнен в клубе «ЦДС» http://skladchik.com".
    10. Авторские права на переводы, выполненные в форме складчин, принадлежат клубу «ЦДС» и не могут быть использованы ни одним его членом в отдельности, за исключением случая, когда:
    10.1. Организатор является переводчиком и имеет клубный статус "Партнер" типа "П": может использовать (исключая свободное распространение) выполненный перевод (или его фрагмент) в своих собственных проектах или как образец портфолио, а также при проведении повторной складчины на данный материал.
    11. Запрещается свободное распространение выполненных посредством складчин переводов и их коммерческое использование вне клуба «ЦДС», за исключением переводов, выполненных по партнерской договоренности (п.10.1).
    12.1. Повтор данной складчины на перевод может быть проведен только после завершения и приостановки предыдущей.
    12.2. При повторе данной складчины не может использоваться уже выполненный перевод из предыдущей (за исключением случая из п.10.1).
    12.3. Если повтор данной складчины на перевод открыт, то приостановка предыдущей складчины уже необратима.
    13. Взносы складчиков, принимающих участие в складчине на перевод уже после ее завершения, распределяются в соотношении 60% (вознаграждение переводчика)/20% (вознаграждение гаранта)/20% (клубный оргвзнос).
    14. Администрация клуба «ЦДС» предоставляет только функциональную возможность для проведения складчин на перевод курсов и не занимается непосредственным контролем ни качества самого перевода, ни отзывов, ни результатов его использования. Данные задачи реализуются самими складчиками уже в процессе проведения и участия в складчинах.

    Версия от 21.10.16
     
    My_vision, kch_fx, Ракель и 20 другим нравится это.
Статус темы:
Закрыта.

Поделиться этой страницей