Доступно

Милтон Эриксон, Л. Купер - Искажение времени в гипнозе: экспериментальное и клиническое исследование

Тема в разделе "Психология и отношения", создана пользователем Interprete, 13 ноя 2016.

Цена: 40346р.
Взнос: 305р.
100%

Основной список: 143 участников

Резервный список: 27 участников

Статус обсуждения:
Комментирование ограничено.
  1. 8 мар 2017
    #41
    nakan
    nakan ДолжникДолжник
    это обратаня связь таким переводчикам, что они переоценили важность материала и слишком задрали цену, вот и получили .. что получили. а жаловаться потом....

    гипноз - для большинства участников, как мне кажется, штука не критически важная, а лишь предмет некоторого интереса
    или фрагментарного, если не разового применения. врядли тут много тех, для кого гипноз - профоессия, или частый инструмент.
    следствие : большинство участников столько финансов на гипноз выделять не хотят, сколько от них просят.
    отсюда и несовпадение мнений о цене по разные стороны.. "прилавка"

    вот и сейчас - фокусы времени интересны, но никак не решу - готов ли я отдать за это 270р или нет.
    описаний феноменов и без этого хватает, важна МЕТОДИКА как достичь фокусов со времением самому. это в курсе есть?
    остальное не важно

    А сейчас: я слежу за гдето 10 переводами, это в среднем 10х 300р = 3000р
    если все эти 10 переводов активировать за одну неделю, даже 1 месяц сразу - понятно, я выпишусь из большинства складок на такие переводы
    И предложения о шантаже участников "раз убежал больше не пустим" не помогут. скорей наоборот:
    интесное потерять жалко, но это и избавления от больших трат и возни.
    Плюс если охотится за "дезертирами" тогда я например буду лишь следить за темой, вписываться буду лишь в конце, перед активацией, если решусь... если так будет делать все - тото прикол будет:eek:

    3 Interprete я так понимаю у вас там целый коллелктив переводчиков, (разве они не нашли себе нормальную работу ? )
    и теперь они готовы переводить по 100500 курсов ежемесячно, лишь бы платили
    плюс ценник на всю бешенную толпу курсов вы задираете огого!

    Вы слишком много хотите от участников, имхо.
    по мне - так в этом главная проблема. изучить получается все равно 1-2 курса в месяц, даже очень интересных. наверняка так у многих

    пожалуйста, не торопитесь активировать все новые темы одну за другой !
    когда траты на гипноз разнесены во времени, тогда это не так напряжно, и надеюсь и участники разбегаться будет меньше. (будут знать, что повтор не сразу)
    В сумме 500 руб или 3000 в месяц на ваши переводы - разница ощутимая!
    ВРЕМЯ вот и проблема и решение! конечно тогда и переводчиков поднадобится меньше... не спорю

    я тоже против! так будет ОЧЕНЬ МНОГО лишней возни, от которой тоже устаешь, ковырять 1 реквизиты или 10 разница есть.
    в конце концов плюнешь, выпишишся из продолжений или забьешь на тему, или будешь ждать повтора целиком
    чтобы гемороя избежать
    И много частей - обычно дороже, а не дешевле! пусть это не сразу заметно, но тут все считаь умеют

    уж простите пожаулйста за таоке имхо :oops: понятно что темы у вас интересные, много где хочется поучаствовать, но трудно по финансам получается :(
     
    4 пользователям это понравилось.
  2. 8 мар 2017
    #42
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    Всё остальное оставлю без комментариев, а вот за "нормальную работу" огромное вам спасибо! Будем знать, какой же мы хернёй занимаемся.
     
    6 пользователям это понравилось.
  3. 8 мар 2017
    #43
    nakan
    nakan ДолжникДолжник
    Interprete
    ой, простите пожалуйста, не хотел никого задеть, может я не так выразился, "нормальную" имелось в виду официальную, постоянную работу, на фирме какой нибудь...

    и вы не ответили, описание феноменов это одно, но главное - в продаваемой тут книге есть сама методика как достичь фокусов со времением самому ? или нет?
    Есть у меня друг, он с рунами чегото нахимичил, (но толком сам пояснить не может ) для ускорения восприятия, говоорил. в коунтер страйк побеждать помогало :)
     
  4. 8 мар 2017
    #44
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    Я ушел из Газпромнефти, чтобы заниматься тем, чем сейчас занимаюсь. Я ненормальный?
    Если для вас важна "официальная постоянная работа на фирме какой-нибудь...", то вам не понять меня и мою толпу моих двоих партнеров-переводчиков.
     
    12 пользователям это понравилось.
  5. 9 мар 2017
    #45
    Хранитель Миров
    Хранитель Миров ОргОрганизатор (А)
    Про "нормальную работу" посмешили...благодарю!

    Сразу видно, кто в ведерке, а кто в ванночке ;)
     
    9 пользователям это понравилось.
  6. 9 мар 2017
    #46
    OlgaNezabudka
    OlgaNezabudka ЧКЧлен клуба

    А зачем вообще вписываться в складчину, которая не очень-то и интересна?
     
    6 пользователям это понравилось.
  7. 9 мар 2017
    #47
    Plast30
    Plast30 ЧКЧлен клуба
    До ведерочка наверно бывает чашечка)))
    Медленно задумаемся...есть люди...мимо проходящие, которые увидели, что вот возможно, тут, что то для них приятное раздают, ну и решили они, а что бы и нам "под раздачу")) не встать.. ведь насыпают... но в последствии оказалось, что мало постоять, надо еще в кассу зайти и самому отсыпать.. и решили тогда эти люди.. мимо проходившие когда то...пойдет и попросим раздающего - не раздавайте, закройте ваши амбары, до той поры пока мы опять мимо не будем проходить.....

    Как все просто - для вас это дорого!
    Я слабо себе представляю как и чем надо заниматься что бы не понимать, НАСТОЯЩУЮ ...ПОЛНУЮ сумму того что тут раздается и до какой же степени вам не нужны эти материалы, что бы единственным критерием была общая сумма денег, без осмысления того, что собственно вы приобретаете. Кстати, а выучить английский дешевле??

    "В сумме 500 руб или 3000 в месяц на ваши переводы - разница ощутимая!" - ощутимая разница в количестве материала который мы получаем, больше материала...больше стоимость - а разве это НЕ нормально??

    Надо наверно в описании складчин писать, что "планируемый ценник до 500...будет ниже... значит будет ниже".... возможно тогда не будет разочарованных!!! А смысл рассчитывать на мимо проходящих??.. они все равно уйдут.
     
    6 пользователям это понравилось.
  8. 9 мар 2017
    #48
    Dr_Gromov
    Dr_Gromov ЧКЧлен клуба
    Да Вы, товарищЧ, реально CRAZY!:confused: И, похоже, это заразно! :eek: Так вот она, истинная,:cool: глубинная причина того, почему мы как чокнутые подписываемся на переводы Interprete и Ко! Мне нравятся такие откровения. Столько уже интересного нам известно про лучшего переводчика на Скалдчике!
     
    4 пользователям это понравилось.
  9. 9 мар 2017
    #49
    Blek21
    Blek21 ЧКЧлен клуба
    Сумашедший!!!;)
     
    2 пользователям это понравилось.
  10. 10 мар 2017
    #50
    МарМар
    МарМар ЧКЧлен клуба
    Какое счастье знакомиться (пусть и заочно) с такими "сумашедшими"! Очень мотивирует!!
     
    2 пользователям это понравилось.
  11. 10 мар 2017
    #51
    Dr_Gromov
    Dr_Gromov ЧКЧлен клуба
    Нормальный мужик с железными причиндалами. В 40 лет жизнь не только начинается, но и ясно ощущается её бег. Поэтому нужно найти в себе силы выбраться из колеи и начать делать то, что по-настоящему твоё. Не всякий может.
     
    5 пользователям это понравилось.
  12. 18 мар 2017
    #52
    Aleandra
    Aleandra ЧКЧлен клуба
    Пока я отсутствовала, тут оказывается такой спор вокруг ценника... Не думала, что кто-то из-за каких-то +- 100 рублей будет тут разводить такие страсти....
    Думаю, когда вписываешься в любую складчину, надо быть готовым к таким ситуациям...

    Уважаемый @Interprete, я никогда бы не стала говорить такое, если бы не нападки на Вас из-за какой-то цены. Я очень рада что Вы есть, что знакомите нас с такими замечательными материалами, каждый из которых ждешь с нетерпением и, получив, радуешься, потому что качество Ваших переводов, Вашей работы выше всяких похвал и я очень доверяю именно Вам и именно ВАШИМ переводам. Как хорошо, что Вы когда то оставили свою "нормальную" работу и теперь занимаетесь тем, что Вам близко.
     
    4 пользователям это понравилось.
  13. 18 мар 2017
    #53
    Aleandra
    Aleandra ЧКЧлен клуба
    И да, еще момент - так как я тоже сильно ограничена в деньгах пока, я выписалась вообще из всех складчин кроме тех, которые переводит именно Interprete и которые представляют тему моего интереса.
    И даже если у него есть свой штат переводчиков - что из этого?
    Вообще удивлена всем этим сыр-бором на пустом месте. Сделала для себя вывод, что будь ты хоть 7 пядей во лбу и предлагай людям самое ценное и лучшее, всегда найдется кто-то недовольный, кто это не только не оценит, но еще и попытается опустить. Да уж....
     
    3 пользователям это понравилось.
  14. 18 мар 2017
    #54
    Aleandra
    Aleandra ЧКЧлен клуба
    Ваш возрастной уровень понятен :))))
    Уважаемый @nakan, тот кто в теме, тот и из малого сможет достичь многого. А кто не в теме, то отсутствие готового рецепта - своего рода защита от сами знаете кого.
     
    2 пользователям это понравилось.
Статус обсуждения:
Комментирование ограничено.

Поделиться этой страницей