Открыто

Маркетинговый перевод [Альянс Про] [Надежда Казанцева] [Повтор]

Тема в разделе "Иностранные языки", создана пользователем Infinium, 19 май 2019.

Цена: 5000р.
Взнос: 776р.

Основной список: 7 участников

  1. Infinium

    Infinium ЧКЧлен клуба

    Маркетинговый перевод

    Старт курса:
    21 июня
    Расписание: ВТ, ПТ 19:00-20:30 МСК
    Длительность: 6 недель,12 занятий

    Этот курс посвящен маркетинговому переводу. Из него вы узнаете, какие есть особенности у продающих текстов, как с ними поступать при переводе, какие онлайн-сервисы способны ускорить процесс перевода, и как редактировать финальный вариант, чтобы он учитывал маркетинговые цели.

    За 6 недель курса вы:

    • Получите всю необходимую для маркетингового перевода теоретическую базу.
    • Сможете не только видеть хорошие и плохие переводческие решения, но и находить более интересные.
    • Научитесь переводить пресс-релизы, продающие и маркетинговые тексты и узнаете, чем они друг от друга отличаются и как переводить их убедительно и точно.
    • Узнаете, какими онлайн-сервисами пользуются маркетинговые переводчики, и научитесь с ними работать.
    • Научитесь не просто переводить продающие тексты, но и оптимизировать их под маркетинговые цели.
    • Улучшите свои стилистические навыки.
    Вводная лекция. Маркетинговый перевод, его особенности. Продающие тексты. Опорные понятия.
    Лекция 1.1. Продающие тексты и их особенности. Аллюзия, интертекст, импликатура; их роль в написании и переводе продающего текста.
    Лекция 1.2. Язык продающих текстов. Цельность и связность текста. Синтаксическое разнообразие текста. Речевой акт, его функции и особенности. Сетевые ресурсы в переводе маркетинговых текстов
    Лекция 2. Синонимы и коннотации при переводе продающих текстов. Типовые ошибки при переводе.
    Лекция 3. Перевод vs Оптимизация под маркетинговые цели. SEO-анализ при переводе. Редактирование продающих текстов
    Лекция 4. Передача сложной лексики при переводе продающих текстов.
    Лекция 5. Особенности перевода рекламы. Пресс-релиз vs маркетинговый текст.

    Казанцева Надежда Семеновна
    • художественный переводчик (издательства «Эксмо» и «АСТ»),
    • переводчик маркетинговых и рекламных текстов,
    • преподаватель Бизнес-школы УрФУ (теория и практика перевода),
    • преподаватель Школы переводчиков Альянс Про,
    • по 2015 год – доцент кафедры иностранных языков и перевода Уральского федерального университета,
    • лауреат премии Норы Галь в номинации «За выразительность русского языка» (2013 г.),
    • член Союза переводчиков России.
    Интересный факт: Надежда Семеновна более 10 лет входила в состав жюри международного конкурса перевода Littera Scripta. Она оценит работу каждого студента по достоинству.

     
  2. Последние события

    1. popsicle

      popsicle участвует в складчине.

      23 май 2019
    2. TruthSeeker

      TruthSeeker участвует в складчине.

      23 май 2019
    3. artur29

      artur29 участвует в складчине.

      21 май 2019
    4. skladchik.com

      В складчине участвует 5 человек(а).

      21 май 2019

Поделиться этой страницей