Открыто

Курс «Перевод как бизнес, или BDSM для переводчика»

Тема в разделе "Иностранные языки", создана пользователем Avenger123, 24 мар 2018.

Цена: 17490р.-87%
Взнос: 2167р.

Основной список: 9 участников

Резервный список: 4 участников

  1. 24 мар 2018
    #1
    Avenger123
    Avenger123 ЧКЧлен клуба (П)
    Курс «Перевод как бизнес, или BDSM для переводчика»
    [​IMG]

    Начало курса:
    15 мая 2018 г.
    Расписание: Вторник, 19:00 МСК, Суббота, 11:00 МСК
    Продолжительность: 8 недель

    Если карьера зашла в тупик, рынок кажется «перенаселенным» и не принимающим, а перспективы — туманно-удручающими, этот курс для вас.
    Рассеиваем туман, берем развитие карьеры в свои руки, налаживаем жизнь, оптимизируя одну из главных ее сфер — профессиональную.
    Для кого: для переводчиков и специалистов смежных профессий, не удовлетворенных текущим положением дел, ситуацией на рынке или уровнем дохода.
    Шаг 1: анализируем «как есть»
    • Выделяем и анализируем процессы поиска и общения с клиентами, перевода, управления рисками и финансами.
    • Оцениваем знания, умения и навыки и их текущий уровень развития.
    • Анализируем личный бренд, каким он сложился без ваших осознанных усилий.
    Шаг 2: формулируем видение
    • Определяемся со специализацией.
    • Разбираемся, куда и зачем идем; учимся идти туда, где нас хотят видеть клиенты.
    • Формулируем идею и цель своего бизнеса, философию личного бренда, предложеное, способное выделить вас из толпы.
    Шаг 3: строим стратегию
    • Развиваем, оптимизируем и автоматизируем бизнес-процессы.
    • Развиваем текущие и осваиваем новые знания, умения и навыки.
    • Строим маркетинг-план, способный привести нас к светлому будущему.
    Чему учимся?
    • Трезво оценивать свои способности и возможности, садиться только в свои сани.
    • Ориентироваться на рынке перевода (и вообще). Быть в нужное время в нужном месте.
    • Выбирать специализацию.
    • Правильно позиционировать себя и свой продукт. Правильным людям.
    • Писать внятные резюме и сопроводительные письма.
    • Выбирать методы и каналы продвижения.
    • Разбираться в законах, которые регулируют вашу деятельность (они есть, да).
    • Находить общий язык с любыми клиентами (ну почти…).
    • Проходить собеседования и вести переговоры.
    • Считать деньги, читать договоры, любить свою работу…
    Что на выходе?
    • Четкое понимание своих сильных и слабых сторон, преимуществ и перспектив. Стратегия развития на 5 лет.
    • Ясное представление о рынке перевода и своем месте на нем.
    • Специализация, выбранная вами, а не навязанная извне.
    • Подробное описание ваших услуг и продуктов.
    • Резюме и сопроводительные письма, которые не улетят в корзину.
    • Стратегия продвижения на рынке и работающие площадки.
    • Договор на оказание услуг и другие инструменты защиты ваших интересов.
    • Профили ваших клиентов и стратегия общения с ними.
    • Навыки ведения переговоров и прохождения собеседований.
    • Финансовая безопасность, защита от рисков (неоплаты, штрафов и т. п.), хорошее самочувствие и настроение.
    Эмма Каирова
     

    Вложения:

    2 пользователям это понравилось.
  2. Последние события

    1. skladchik.com
      В складчине участвует 10 человек(а).
      15 сен 2023
    2. Моряк_
      Моряк_ не участвует.
      19 июл 2023
    3. skladchik.com
      В складчине участвует 10 человек(а).
      19 июл 2023
    4. artur29
      artur29 не участвует.
      17 май 2023

Поделиться этой страницей