Открыто

Курс «Англо-русский юридический перевод»

Тема в разделе "Иностранные языки", создана пользователем Avenger123, 15 мар 2017.

Цена: 4450р.
Взнос: 534р.-88%

Основной список: 10 участников

Резервный список: 6 участников

  1. 15 мар 2017
    #1
    Avenger123
    Avenger123 ЧКЧлен клуба (П)

    Курс «Англо-русский юридический перевод»
    [​IMG]
    Расписание: ВТ, ПТ 19:00 МСК
    Продолжительность: 8 занятий (4 недели)
    Выпускники курса получат сертификаты по результатам сдачи экзамена.

    Курс позволит:
    • работать с престижной тематикой за хорошие деньги;
    • работать в нотариальных конторах, суде и других юридических организациях;
    • не ощущать недостатка в заказах;
    • разобраться в тонкостях перевода юридических терминов на примере «живых» текстов;
    • задать вопросы опытному переводчику и сразу же получить ответы;
    • отточить навыки перевода и редактирования в регулярных домашних заданиях;
    • пройти экзамен и подтвердить полученные знания;
    • получить сертификат слушателя (зачастую такой сертификат является решающим аргументом в борьбе за заказ);
    • получить бесплатные записи всех занятий — услышанная информация всегда будет под рукой.
    Усвоить приемы добросовестного переводчика:
    • выполнять требования заказчика;
    • знакомиться с законом перед выполнением перевода;
    • тщательно анализировать термины;
    • переводить точно и адекватно;
    • проверять логику своего текста.
    Упражнения:
    • обучение в процессе редактуры;
    • работа с руководством по стилю;
    • составление контрольного списка проверки перевода;
    • проработка основных грамматических и пунктуационных проблем.
    Научиться понимать смысл юридических текстов:
    Упражнения:
    • знакомство с распространенными ошибками в понимании и их причинами;
    • обучение приемам понимания в процессе редактуры;
    • определение цели положений, сравнение с аналогичными положениями в другой формулировке.
    Научиться работать с законами и другими источниками:
    Упражнения:
    • извлечение полезных терминов и фраз из законов и договоров.
    Ольга Тарасова
    Специалист в области юридического перевода. С отличием окончила Донецкий национальный университет. С 2006 по 2009 годы работала штатным переводчиком в компании по разработке банковского программного обеспечения. С 2007 года — переводчик-фрилансер. В 2009 году покинула штатную работу и аспирантуру, избрав переводческий бизнес своей основной деятельностью.
    Специализация — перевод договоров. В 2013 и 2016 годах прошла курсы English for Contracts и Contracts PLUS 5 Центра развития юридического образования ESLAW (English School for Legal Analysis and Writing) и мастер-класс Keeping Up with Translation Technology Йоста Цетше. C 2014 г. занимается преподавательской деятельностью.
    Участник переводческих форумов и конференций.
     
    Последнее редактирование модератором: 22 окт 2018
    1 человеку нравится это.
  2. Последние события

    1. skladchik.com
      В складчине участвует 10 человек(а).
      13 янв 2024
    2. skladchik.com
      В складчине участвует 10 человек(а).
      7 янв 2024
    3. skladchik.com
      В складчине участвует 10 человек(а).
      19 окт 2023
    4. skladchik.com
      В складчине участвует 10 человек(а).
      11 окт 2023

    Последние важные события

    1. skladchik.com
      Нужен организатор складчины.
      2 янв 2018
    2. skladchik.com
      В_поисках_себя организатор.
      26 дек 2017
  3. Обсуждение
  4. 23 сен 2017
    #2
    Early_Bird
    Early_Bird ОргОрганизатор
    Друзья, не могу найти... у нас только одна складчина на юридический перевод?
    ЗДЕСЬ скоро начало курса и пишут, что весной программа была доработана с добавлением информации о нотариальном переводе.
    Может на него соберемся?
     
    1 человеку нравится это.
  5. 23 сен 2017
    #3
    Early_Bird
    Early_Bird ОргОрганизатор
    Кстати, преподаватель тоже поменялся и нотариальный перевод добавили... Как думаете, стоит складчину создавать или тут тоже входит?
    Интересно, будет ли новый поток...
     
    1 человеку нравится это.
  6. 23 сен 2017
    #4
    PaniHelga
    PaniHelga МодерМодератор Команда форума
    Я тоже видела, что курс измениля (новый автор и добавлен нотариальный перевод). По правилам клуба это уже не повтор. Так что можно попробовать организоваться.
     
    2 пользователям это понравилось.

Поделиться этой страницей