Зарабатываем переводами в клубе Складчик.ком

Тема в разделе "Бизнес и свое дело", создана пользователем Samigg, 19 дек 2017.

Статус обсуждения:
Комментирование ограничено.
  1. 19 дек 2017
    #1
    Samigg
    Samigg ОргОрганизатор (А)
    Зарабатываем переводами в клубе Складчик.ком


    Всем привет. В этом курсе я расскажу вам как я зарабатываю переводами в клубе Складчик.ком. Мы пройдем путь от создания темы и выбора оборудования, до проведения складчины и вывода денег на вашу карту.

    На этом ресурсе я уже более 3-х лет и я организовал более 200 складчин, большинство из которых - переводы и повторы моих переводов.

    За это время я выработал свой определенный подход к работе, который позволяет мне делать быстрые и качественные переводы. В этом курсе я собираюсь поделиться своим подходом.

    Основной упор курса будет сделан на перевод и озвучку видео, но я так же немного коснусь перевода книг и субтитров.

    Требования:
    • Знание английского языка на среднем уровне
    • Знание тематики материала, который собираетесь переводить
    • Компьютер на Windows
    • Микрофон
    Сколько можно заработать?

    Тут все зависит от вас. От того сколько времени вы готовы уделять работе и какой у вас уровень владения языком. Складчины всех переводчиков можно с легкостью просмотреть в соответствующем разделе. Там можно увидеть кто сколько зарабатывает. Кто-то больше, кто-то меньше. Например, на перевод и озвучку вот этой складчины я потратил 7 рабочих дней.

    Зачем тебе делиться информацией? Ты же сам зарабатываешь. Молчал бы и работал дальше...

    Считаю, что места хватит на всех. В некоторых разделах вообще практически не появляется новых переводов :) Существует огромное количество продуктов на иностранном языке, которые, возможно, никогда не будут переведены. От того, что кто-то займет новые ниши в выигрыше будут все. И складчики (будет новый интересный материал) и переводчики (возможность заниматься любимым делом).

    Те, кто запишется в складчину и поможет складчине рекламой в 3-х смежных топиках, не нарушая правила, либо поставит в подпись активную ссылку на складчину получит приятные бонусы. Если рекламируете в смежных постах, то не забудьте оставить комментарий с сылками на рекламные сообщения
     
    Последнее редактирование: 20 дек 2017
    8 пользователям это понравилось.
  2. 19 дек 2017
    #2
    Pifagor
    Pifagor МодерМодератор Команда форума
    Готов быть проверяющим
     
    1 человеку нравится это.
  3. 19 дек 2017
    #3
    Info00
    Info00 ОргОрганизатор (П)
    озвучка только своим голосом? будут ли варианты?

    если что - готов проверить. тема интересна. англ более менее знаю )))
     
    2 пользователям это понравилось.
  4. 20 дек 2017
    #4
    Sharoun
    Sharoun МодерМодератор Команда форума
    @Samigg
    могу проверить
     
    1 человеку нравится это.
  5. 20 дек 2017
    #5
    Samigg
    Samigg ОргОрганизатор (А)
    @Info00 В курсе я расскажу как записывать голос, какое оборудование я использую и как я обрабатываю полученную дорожку. Заказ озвучки на сторонних ресурсах не рассматривается. Никто не мешает попросить друга или подругу озвучить ваш материал. Некоторые из моих курсов озвучивала подруга, но со звуковой дорожкой приходилось работать мне)
    Вот пример курса: https://v14.skladchik.org/threads/П...-тело-за-36-минут-в-неделю-на-русском.176063/
     
  6. 20 дек 2017
    #6
    Info00
    Info00 ОргОрганизатор (П)
    понял. спасибо

    все еще интересно и все еще готов быть проверяющим ))))

    с утра до вечера??? :eek:
     
    1 человеку нравится это.
  7. 20 дек 2017
    #7
    Samigg
    Samigg ОргОрганизатор (А)
    К сожалению проверяющие уже набрались :) Не ожидал что так много людей сразу будут писать в личку)

    Нет, работаю ~ 4 часа в день. Столько времени уходит именно на работу. Если отвлекаться на чай, социальные сети и прочее, то может уйти и целый день :)
     
    1 человеку нравится это.
  8. 20 дек 2017
    #8
    anarhist
    anarhist ЧКЧлен клуба
    А проблема восприятия на слух ? На среднем уровне, тем более если в теме перевести не так сложно, но у большинства это только с листа.
    Если транскрипта нет, то иногда, даже если " в теме", на слух затруднительно - много нюансов. А так как материал, скорее всего поновее, чем собственные знания, то и логически будет затруднительно. Ну и опять же - ответственность. Одно дело понять самому, другое - выдать людям.
    Насколько решен этот вопрос ?
     
    3 пользователям это понравилось.
  9. 20 дек 2017
    #9
    Enter
    Enter ОргОрганизатор
    Честно говоря описание очень размытое для курса за 5к. Содержание уроков хотелось бы увидеть.
     
    3 пользователям это понравилось.
  10. 20 дек 2017
    #10
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    Коллега, серьезно??? Я бы убрал этот пункт...

    Также необходимо отличное знание литературного русского языка и умение на нем изъясняться, что дано далеко не всем.

    Перевод - это не механический процесс, это творческая работа...
     
    12 пользователям это понравилось.
  11. 20 дек 2017
    #11
    Samigg
    Samigg ОргОрганизатор (А)
    Спасибо за замечание! Сам начинал со среднего уровня и с перевода простых видеокурсов по вертске. Курсы были с субтитрами. Но лучше заменю этот пункт на "отличное знание английского языка + опыт работы с переводами", чтобы люди не переоценивали свои силы и в дальнейшем не возникало вопросов.

    Согласен, но можно начать с перевода курсов с субтитрами. Это снимает проблему восприятия на слух.
    В курсе не рассматривается вопрос понимания языка. Он подойдет тем, кто уже знает язык и хотел бы начать переводить видео-курсы.

    Курсы от новых переводчиков проходят премодерацию

    Примерное содержание курса:
    1 Подготовка:

    1) Добро пожаловать на курс.
    2) Что требуется? Знания/оборудование/ПО.
    3) Оценка рынка, приблизительная стоимость работ, сколько можно заработать? Риски.
    4) Где брать курс/книгу? Сайты/источники?
    5) Получение статуса партнера.

    2 Приступаем к работе

    1) Создание темы с проектом
    1.1) Раскрутка темы
    2) Начало перевода
    3) Перевод субтитров
    4) Перевод книг
    5) Перевод на слух

    3 Работаем со звуком, дорабатываем перевод

    1) Как записывать голос
    2) Обработка звука, компрессор и прочее
    3) Сведение, подготовка к работе.
    4) Работа, сведение, отметка ошибок
    5) Исправление ошибок
    6) Создание файлов с видео
    7) Подготовка файлов проекта, загрузка на файлообменник

    4 Финишный этап

    1) Пишем Модераторам раздела переводы.
    1.1) Назначили оргом, выбираем дату сбора взносов
    1.2) Ищем организатора
    2) Проводим складчину
    3) Оплачиваем оргвзнос
    4) Поздравляю, вы сделали это!

    5 Куда двигаться дальше

    1) Куда двигаться дальше?

    6 Бонусы
    1) Собираем проект на слабой машине
     
    Последнее редактирование модератором: 20 дек 2017
    6 пользователям это понравилось.
  12. 20 дек 2017
    #12
    Samigg
    Samigg ОргОрганизатор (А)
    Для изменения строки про уровень языка нужно пересоздать тему.
    Если есть вопросы - задавайте. Пересоздам тему с учетом всех возникших вопросов :)
     
    1 человеку нравится это.
  13. 20 дек 2017
    #13
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    Странно, по мне так наоборот улучшение :D
     
    1 человеку нравится это.
  14. 20 дек 2017
    #14
    analytic
    analytic ОргОрганизатор (А)
    А как проходит модерация курса по переводу? В краткости - оценивают литературный стиль или точность перевода?

    п.с. Просто как по мне - многие переводят в основном- курсы с гуманитарным уклоном ....т.е. там нечего сложного технически нет - достаточно субтитров с ютюба - и литературной озвучки=).
     
    1 человеку нравится это.
  15. 20 дек 2017
    #15
    DanilD
    DanilD ЧКЧлен клуба
    Подскажи предположительную стоимость необходимого оборудования.
     
  16. 20 дек 2017
    #16
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    Так конечно же ничего сложного в переводе нет - бери да переводи, делов-то? :D

    А когда курс оцифрован с VHS, записан в аудитории направленным микрофоном и приходится буквально каждое слово выступающего разбирать "верхним чутьем", вот тут-то и задумаешься, кто на что учился. ;)

    Про титры с ютуба - даже не смешно...
     
    6 пользователям это понравилось.
  17. 20 дек 2017
    #17
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    Мозг - бесценно! Для всего остального есть мастеркард. :D

    Прошу прощения у автора за оффтоп, не удержался...
     
    7 пользователям это понравилось.
  18. 20 дек 2017
    #18
    Samigg
    Samigg ОргОрганизатор (А)
    На данный момент мой комплект (микрофон, звуковая карта, провода, стойка и поп-фильтр), который я использую, стоит в районе 10-15 тысяч рублей. До этого использовал конденсаторный USB-микрофон за 4 тысячи рублей, который был в комплекте с настольной стойкой. А сильно раньше я записывал голос на смартфон)) Но это было очень давно)
    Думаю, что конденсаторного микрофона будет более чем достаточно. Главное не вкладываться в оборудование, если не планируешь серьезно заниматься озвучкой.
     
    3 пользователям это понравилось.
  19. 20 дек 2017
    #19
    Aleksei88
    Aleksei88 ЧКЧлен клуба (А)
    @Samigg а если с английским оч туго???
     
  20. 20 дек 2017
    #20
    Samigg
    Samigg ОргОрганизатор (А)
    Вам стоит начать с изучения иностранного языка. Без него курс бесполезен
     
    3 пользователям это понравилось.
Статус обсуждения:
Комментирование ограничено.

Поделиться этой страницей