Доступно

Базовый курс художественного перевода [ЛингваКонтакт] [Михаил Молчанов]

Тема в разделе "Иностранные языки", создана пользователем Avenger123, 5 дек 2019.

Цена: 8000р.-95%
Взнос: 400р.
100%

Основной список: 46 участников

Резервный список: 4 участников

Статус обсуждения:
Комментирование ограничено.
  1. 5 дек 2019
    #1
    Avenger123
    Avenger123 ЧКЧлен клуба (П)
    Базовый курс художественного перевода

    [​IMG]
    Пакет – Вольнослушатель.
    Количество и продолжительность занятий – 7 занятий по 2 ак. часа
    Языковая пара - EN-RU

    Если вы только еще интересуетесь этим интереснейшим видом перевода или уже имеете некоторый опыт работы «в стол» и хотите получить добротную базу для дальнейшего профессионального роста, то этот курс точно для вас.
    Цель курса — разобрать все технические (ремесленные) аспекты работы с художественным произведением. Во время обучения вы получите представление о законах построения художественных произведений, научитесь анализировать произведения на предмет художественных средств, работать в различных жанрах и грамотно использовать все полученные знания для максимально точной и образной передачи авторского замысла. Во время вебинаров будут обсуждаться и разбираться примеры из русскоязычной прозы, англоязычной прозы и переводов. На занятиях, посвященных типам сцен и эпизодов, слушателям также будут предлагаться на перевод небольшие отрывки из современной прозы с последующим обсуждением вариантов.

    Темы курса:

    1 - Портрет современного литературного переводчика. Структура художественного произведения и понятие стиля.
    2 - Композиция художественного произведения. Передача статичных описаний.
    3 - Передача динамических описаний.
    4 - POV. Роль и характеристики рассказчика в произведении.
    5 - Передача диалогов.
    6 - Редактирование художественного перевода.
    7 - Обсуждение выполненного за время курса перевода художественного произведения. Сессия вопросов и ответов.

    Учебный план курса

    Вебинар 1

    1. Литературный переводчик в современном мире (отношения переводчик-автор, переводчик-писатель, переводчик и его личность).
    2. Структура художественного произведения: сюжет-замысел-стиль.
    3. Понятие стиля в художественном переводе.
    Стилизация и жанры.
    Принципы стилистического анализа (на примере оригинальных произведений на английском и русском языке).
    Передача стиля в переводе (сравнение отрывков произведений на английском языке с их переводами на русский).
    Практическое задание по стилизации текста на русском языке.
    4. Порядок работы над переводом: чтение/анализ—черновой перевод—вычитка.

    Вебинар 2
    1. Композиция художественного произведения: эпизоды и сцены, их типы.
    2. Статичные описания: их виды и функции.
    Приемы, используемые для описания (примеры из англоязычных авторов).
    Приемы, используемые для описания (примеры из русскоязычных авторов).
    Анализ отрывков с описаниями и их перевод. Обсуждение переводческих находок. Анализ опубликованных переводов.

    Вебинар 3
    1. Динамические описания: их виды и функции.
    2. Приемы, используемые для описания действий (на материале англоязычных произведений).
    3. Передача темпоритма, матрица глаголов (регистр-интенсивность, составляется вместе со слушателями, возможно, по группам).
    4. Анализ отрывков с описаниями действий и их перевод. Обсуждение переводческих находок. Анализ опубликованных переводов.

    Вебинар 4
    1. POV и роль рассказчика в повествовании.
    2. Характеристики рассказчика: возраст, пол, социальный статус/воспитание, физическое и психическое состояние.
    3. Анализ отрывков, содержащих внешние и внутренние монологи, и их перевод. Обсуждение переводческих находок. Анализ опубликованных переводов.

    Вебинар 5
    1. Диалоги: их виды и функции.
    2. Классификация реплик: смыслосодержащие, перформативные, культурно-обусловленные.
    3. Характеристики участников диалога: возраст, пол, социальный статус, физическое и психическое состояние. Драматическое содержание диалога: цели участников, взаимоотношения между ними (по отрывкам из текстов).
    4. Анализ видеороликов, содержащих диалоги. Работа с репликами (техника «укладки»).

    Вебинар 6
    1. Редактор художественного перевода, его функции и возможности.
    2. Саморедактирование: вычитка, бета-ридеры, технические вспомогательные средства.
    3. Анализ переводческих ошибок на примере различных текстов. Приемы правки.

    Вебинар 7
    1. Обсуждение выполненных за время курса переводов небольшого художественного произведения.
    2. Заключительная сессия вопросов и ответов.

    Автор курса
    Михаил Юрьевич Молчанов
    — практикующий переводчик из Тулы. С 2013 г. — участник Школы перевода В. Баканова, переводит художественную литературу для ведущих российских издательств. Среди переведенных авторов: Рэй Брэдбери, Клиффорд Саймак, Нил Стивенсон, Мэтт Рафф, Джефф Вандермеер, Билл Клинтон и др. Неоднократный участник и спикер Translation Forum Russia; мастер семинара по художественному переводу Санкт-Петербургской Фантассамблеи.
    Кроме того, Михаил преподает переводческие дисциплины на факультете иностранных языков Тульского государственного педагогического университета им. Л. Н. Толстого, а также разработанный им курс профессиональной переподготовки «Перевод и межкультурная коммуникация».

    Цена - 8000 руб.

    Продажник
     

    Вложения:

    Последнее редактирование модератором: 21 фев 2024
    6 пользователям это понравилось.
  2. Последние события

    1. skladchik.com
      Складчина доступна.
      31 авг 2021
    2. palmtiger
      palmtiger не участвует.
      31 авг 2021
    3. palmtiger
      palmtiger участвует.
      31 авг 2021
    4. Томас Шелби
      Томас Шелби участвует.
      31 авг 2021

    Последние важные события

    1. skladchik.com
      Складчина доступна.
      31 авг 2021
    2. skladchik.com
      Взнос составляет 200р.
      30 авг 2021
    3. skladchik.com
      Складчина активна.
      30 авг 2021
    4. skladchik.com
      Сбор взносов начинается 30.08.2021.
      28 авг 2021
  3. Обсуждение
  4. 28 авг 2020
    #2
    Isumairu
    Isumairu ЧКЧлен клуба
    Ребята, складчина жива? Орг будет?
     
    1 человеку нравится это.
Статус обсуждения:
Комментирование ограничено.

Поделиться этой страницей