Открыто

Базовый курс письменного перевода [Альянс Про] [Андрей Ляшенко]

Тема в разделе "Иностранные языки", создана пользователем Avenger123, 23 май 2020.

Цена: 5500р.
Взнос: 427р.

Основной список: 14 участников

  1. Avenger123

    Avenger123 ЧКЧлен клуба (П)

    Базовый курс письменного перевода
    [​IMG]
    Начало курса - 16 июня 2020 г.
    Занятия - ВТ и ПТ в 18:00 Мск
    Языковые пары - EN-RU, RU-EN
    Пакет - Вольнослушатель

    Этот курс рассчитан на начинающих переводчиков и студентов выпускных курсов университетов.
    Курс поможет плавно перейти от учебного перевода к реальному. Он даст базовые навыки, чтобы начать работать и получать от бюро переводов проекты, а не отказы.
    Вы получите:
    Комплекс знаний и навыков, чтобы начать работать. Студенты изучают общие подходы к переводу разных элементов текста: цифр, единиц измерения, таблиц, печатей, непечатных надписей и других. Они знакомятся с особенностями перевода текстов разной тематики: под нотариальное заверение, юридической, ИТ. Учатся работать с «Традосом» и «Смарткатом». Они получают общее представление о работе переводчика и лучше понимают, с какой темой им интересно будет работать в будущем.
    Обратную связь от действующего переводчика. Преподаватель и студенты общаются двумя способами: в чате и во время практики. Преподаватель разбирает домашние задания и комментирует их. В это же время студенты могут задавать вопросы, уточнять непонятные места. Кроме этого, у студентов есть чат с преподавателем, чтобы обсуждать практические задания.
    Авторский подход к практике, который помогает не совершать одни и те же ошибки в переводе. Преподаватель учит студентов не только находить ошибку. Он помогает увидеть, откуда она взялась. Студент понимает причину ошибки и избегает её в будущем.
    Знакомство с САТ-инструментами, которые обязательны для работы с бюро переводов. Преподаватель познакомит с интерфейсом «Традоса» и «Смартката», расскажет об основных функциях этих инструментов и покажет на практике, как в них работать.
    16 июня

    Стили текста.
    Полнота перевода.
    Орфография и пунктуация.
    Требования к переводу цифр.
    Практическая отработка.
    19 июня

    Последовательность применения терминов.
    Наименование и обозначение денежных единиц.
    Аббревиатуры.
    Общие требования к переводу единиц измерения.
    Практическая отработка.
    23 июня

    Общие требования к переводу географических названий и адресов.
    Национальные особенности текстов.
    Практическая отработка.
    26 июня

    Общие требования к переводу имен, названий компаний, учреждений разных форм собственности, государственных органов.
    Практическая отработка.
    30 июня

    Расположение текста.
    Перевод диаграмм, таблиц, печатей, штампов, непечатных надписей.
    Практическая отработка.
    3 июля

    Библиографические списки.
    Дата и время.
    Введение в ИТ-перевод.
    Введение в юридический перевод.
    Практическая отработка.
    7 июля

    Виды нумерации. Табуляция.
    Нотариальный перевод: общие рекомендации.
    Комментарии переводчика по тексту оригинала.
    Ответы на вопросы по теоретической части.
    Практическая отработка.
    10 июля

    Традос.
    Смарткат.
    Андрей Ляшенко
    Письменный и устный переводчик, автор спецкурсов для переводчиков, сотрудничает с центрами переводов из США, Мальты, Индии, Аргентины, преподаватель устного последовательного перевода в международной языковой школе «НОВАМОВА», устный переводчик послов и членов Кабинета министров Украины.
     

    Вложения:

  2. Последние события

    1. Aargh

      Aargh участвует в складчине.

      5 июн 2020 в 19:30
    2. roms_girl

      roms_girl участвует в складчине.

      31 май 2020
    3. T-master

      T-master участвует в складчине.

      26 май 2020
    4. skladchik.com

      Нужен организатор складчины.

      25 май 2020

    Последние важные события

    1. skladchik.com

      Нужен организатор складчины.

      25 май 2020
    2. skladchik.com

      Назначен организатор складчины.

      23 май 2020

Поделиться этой страницей