5/5, Голосов: 2
Доступно

БИ-5.Нейгун (Ян Дзюн Мин)-- 1

Тема в разделе "Здоровье и быт", создана пользователем copral, 22 сен 2015.

Цена: 2425р.
Взнос: 65р.
100%

Основной список: 37 участников

Резервный список: 21 участников

Статус темы:
Закрыта.
    1. copral

      copral БанЗабанен

      БИ-5.Нейгун (Ян Дзюн Мин)-- 1


      Автор: Ян Цзюн Мин
      продолжительность: 20 минут
      Оригинальное название: Neigong set by Dr. Yang, Jwing-Ming
      Перевод: субтитры. русский язык!
      Формат видео: avi
      год выпуска: 11.2014

      часть 1 ( VTS_02_1)
      № 3.--50.jpg

      Dr. Ян Цзюн Мин, известный автор и учитель китайских боевых искусств и Цигун. Родился в Тайване, он подготовил и преподавал тайцзи-цюань, ,цигун и китайские боевые искусства на протяжении более сорока пяти лет. Он является автором более тридцати книг, и был избран внутри Кунг-Фу журнала как один из 10 человек, который "сделал наибольшее влияние на боевые искусства в последние 100 лет". живет в Северной Калифорнии.
      ДЕМО -- РОЛИК С ПЕРЕВОДОМ

      еще части на перевод для всех желающих;

       
      Последнее редактирование модератором: 17 дек 2017
      5 пользователям это понравилось.
    2. Последние события

      1. tiger74

        tiger74 участвует в складчине.

        9 авг 2019
      2. Gamagnom

        Gamagnom участвует в складчине.

        24 июл 2019
      3. Полдень

        Полдень участвует в складчине.

        16 апр 2019
      4. anatolii891

        anatolii891 участвует в складчине.

        11 янв 2019

      Последние важные события

      1. skladchik.com

        Осталось 5 дней до завершения складчины.

        20 дек 2017
      2. skladchik.com

        Складчина доступна.

        20 дек 2017
      3. skladchik.com

        Взнос в складчине составляет 65р.

        20 дек 2017
      4. skladchik.com

        Складчина активна.

        20 дек 2017
    3. nakan

      nakan ЧКЧлен клуба

      не понял.
      там двд -1 продолжительность основного обучающего видео( без рекламных роликов) 2 часа 37 минут 44 сек.
      двд -2 = 2 часа 59 мин. 32 сек
      откуда лишь 20 минут ? а остальное будет переводится ?

      нам надо взнос сбивать. может расширим рамки приема?
       
      2 пользователям это понравилось.
    4. copral

      copral БанЗабанен

      ну и как ты себе представляешь расширение рамок ? Прекращаем паникерство и действуем согласно предписанному.
       
      1 человеку нравится это.
    5. Lenty67

      Lenty67 ЧКЧлен клуба

      По-моему паниковать не стоит, если внимательно почитать и посчитать все, что касается перевода этого материала получится не так что бы дорого и думаю, что более оперативно. Мое мнение не обязательно единственно верное.
       
      2 пользователям это понравилось.
    6. nakan

      nakan ЧКЧлен клуба

      copral
      ответьте пожалуста на вопрос по продолжительности! будет ли переведены все 2 часа 37 минут. в двд-1
      вы сначала написали 20 минут, а теперь про это промолчали. это настораживает
      если я совсем "в танке" извините. но лучше все равно ясный однозначный ответ, чтобы не пришлось еще раз переспрашивать
       
    7. copral

      copral БанЗабанен

      Ты сам-то как думаешь.Прекращай ерунду нести
       
      1 человеку нравится это.
    8. nakan

      nakan ЧКЧлен клуба

      copral
      я не могу додумывать качество вашей работы за вас.
      факты таковы, -в исходной теме написано 340 минут. здесь написано 20 минут.
      я прочитал, спросил 2 раза, в чем дело, ответа нет. 2 раза уклонение от ответа.
      фантазировать не имею права.

      ответьте пожалуйста один раз но НОРМАЛЬНО, как мужчина, а не как ... какова продолжительнсть первода.
      Если переводчик не может ясно ответить на простейший вопрос,
      а начинает некие странные психологические игры и недомолвки -значит так может пойти и дальше.
      Значит с ним дело иметь опасно. вполне логичный вывод. ничего личного.
      давайте пожалуйста вместе избегать непоняток.

      ps если хотите , можете считать меня тупым. но ответ в виде цифры нужен.
       
      1 человеку нравится это.
    9. copral

      copral БанЗабанен

      Ну что ж отвечу как мужчина;-- nakan больше не участвует ни в одной моей складчине.
       
      4 пользователям это понравилось.
    10. nakan

      nakan ЧКЧлен клуба

      copral
      я не хотел вас обижать и как то напрягать. и до этой непонятки у нас с вами проблем не было.
      но я вас, ваши ответы сейчас не понял, и вот результат.
      очень жаль.
      все же прошу оставить меня в ваших темах -где переводов не требуется. просто заплатил - молча получил материал.. Пожалуйста
      повторюсь, там у нас с вами уже многократно все было хорошо, была и помощь с моей стороны :)
      всего хорошего.
       
    11. copral

      copral БанЗабанен

      А Вы меня и не обидели.Вы упорно не хотите читать что в заголовке написано.
       
      1 человеку нравится это.
    12. nakan

      nakan ЧКЧлен клуба

      ?? там написано :

      это же про перевод двд номер 1 из 2 ? больше нет вариантов.

      дальше :
      перечитал, пытаясь понять как то иначе, чем понял раньше. Не получилось.:oops: мне все равно хочется задать все тот же вопрос... Теперь уже с другой целью- понять -где же я не адекват и где у меня глюки :D
       
    13. copral

      copral БанЗабанен

      Случай конечно редчайший.Попробуйте дальше прочесть а то я без очков не вижу
       
      1 человеку нравится это.
    14. nakan

      nakan ЧКЧлен клуба

      дальше
      ааа вот где мой глюк. дело в том что я давно стер видео двд, а при рипе двд 1 разбился на 4 видео, с похожим названием. :
      Video VTS-2.mp4
      (тем более -я их вам давал, думал рипы с титрами и без удобнее для переводчика...)
      А части 1, 3, 4 - и в 1 и во 2 двд перевода и не требуют, часть 4 - не особо важна.
      перевод как раз нужен только части _02 двд 1 -она как раз самая большая, 2 часа 37 мин, а части 1, 3 двд 1 -это рекламные заставки, а часть 4 -одинаковая для обоих двд -6 минут где дается общая экскурсия про то что делает автор.
      Значит обе складчины -это неторопливый разбор частей 1 двд... (таких частей было кажется 3-4 в одном исходном двд) - как это грусно...
      Извинте, copral я зря приставал с вопросами, был не прав. Надеюсь вопрос исчерпан. ...
       
    15. copral

      copral БанЗабанен

      Вы даже не представляете как Вы были не правы.По правилам переводов эта раздача единоразово реально будет равна где-то 700.Им просто не светит перевод при таком раскладе.И тогда Ваши извинения - как мертвому попариться.Прекращайте Ваши добрые намерения.
       
      2 пользователям это понравилось.
    16. Djohn Dee

      Djohn Dee ОргОрганизатор (А)

    17. Interprete

      Interprete МодерМодератор Команда форума

      Так и не вернулся к нам товарищ @copral.
      Материал для перевода у меня в наличии, ставить в работу?
      Но я бы все-таки объединил несколько тем, так как по ВОБам разбивать - это чуть не посреди предложения :)
       
      3 пользователям это понравилось.
    18. alenka23

      alenka23 ЧКЧлен клуба

      Ура, очень жду.... :) конечно же лучше объединить несколько тем
      И очень жаль, что @copral к нам не вернулся :(
       
      2 пользователям это понравилось.
    19. JackHullster

      JackHullster БанЗабанен

       
    20. rodgers

      rodgers БанЗабанен

      .....до Нового года наверное с этими двумя частями у многоуважаемого @Interprete не успеет.Не - не должен успеть.
       
      1 человеку нравится это.
    21. rodgers

      rodgers БанЗабанен

      .....ежели только эльфов подзапрячь в отдельную тележку
       
    1. Lenty67
      5/5,
      Организацией складчины доволен
      Свершилось, это видео я скачал с одного из торрентов еще несколько лет назад и пытался переводить сам, результат был не очень, но даже мои слабые потуги показали, что вещь очень ценная. Сейчас внимательно слушая качественный перевод я в этом убедился еще раз, кому то может показаться, что мастер говорит доступные вещи, но не спешите с выводами, он излагает аутентичную теорию и делает это качественно, нет упрощения "а-ля фитнес" и нет супердебрей через которые уму не продраться. Начало положено, с нетерпением жду продолжения. Оргу и переводчику большое спасибо.
      5 пользователям это понравилось.
    2. Yermoha
      5/5,
      Организацией складчины доволен
      Ну пока автор ничего нового не сказал но четко разложил все по полочкам.В предвкушении следующей части.Кстати хочется отметить что вот в этом варианте переводчик по стилю изложения и автор совпали.Что тоже радует
      5 пользователям это понравилось.
Статус темы:
Закрыта.

Поделиться этой страницей